Прочитайте, как обстоят дела у сайта Дневников и как вы можете помочь!
×

A Batman/Joker slash community

  • ↓
  • ↑
  • ⇑
 
Записи с темой: перевод (список заголовков)
10:44 

Ох...
Такое замечательное сообщество, хотелось бы как-то оживить его.
Посему: Меченый
Автор: Nakimochiku
Переводчик: nox3011
Жанр: drama, friendship, pre-slash
Размер: драббл
Ссылка на оригинал: www.fanfiction.net/s/4865644/1/Marked

Он мог годы прожить, и даже не заметить ее...

читать дальше

@темы: Бэтмен, G, Джокер, перевод, Фанфики

22:38 

Econstasne
время расчехлять крипопушки
В сообществе давно уже затишье, а фиков и вовсе по пальцам пересчитать.

Отсюда пост в общем-то довольно бессмысленный, но потенциально важный.

У меня мертвым грузом лежит больше половины перевода фика Life is so much better, when you're dead. Небеченый.
В сыром варианте я его выкладывать отказываюсь, а бету найти вот уже сколько времени не удается.
Если кто-то готов взяться - отзовитесь. Не пропадать же добру. Знание языка не обязательно.

Так же ищу бету для работы с серией Impossible Worlds, но выкладка этого фика не зависит от того, найду ли я ее.


Dixi.

@темы: перевод

13:35 

sarantuya
Видала я котов без улыбки, но улыбки без кота!
обзорам:
Название: "Компромисс"
Вселенная: Batman: Arkham City
Персонажи: Бэтмен, Джокер, Джим Гордон
Рейтинг: PG
Автор: Madame Fluffington
Перевод: AnnaBattista
Бета: wolstroh
Ссылка на оригинал: Push me
Содержание: Существует множество вещей, которые не нравятся Джиму Гордону. Но большую часть времени он учится идти на компромисс, соглашаться. Большую часть времени.


Комиссар Гордон привык идти на компромисс.

читать дальше

@темы: перевод, Фанфики, Джокер, Бэтмен, PG

19:06 

Перевод SiE

Жёлтые Листья [DELETED user]
Доброго времени суток. Хотелось бы узнать мнение народа по поводу того, куда выкладывать новый перевод первых глав Slipping into Entropy. Из-за не очень высокого качества первой версии перевода было решено переводить их заново с нуля, и мы с Piper Bernadotte сейчас потихоньку этим занимаемся. Но вот, возник вопрос: стоит ли кидать их новыми постами в основное сообщество или лучше найти альтернативное место для их выкладывания?
Свои варианты оставляйте в комментариях.

Вопрос: см. выше
1. Да, для этих глав лучше делать новые посты здесь. 
55  (53.92%)
2. Нет, лучше создать отдельное сообщество, где в итоге можно будет собрать весь перевод и арты, относящиеся к фику. 
39  (38.24%)
3. Нет, лучше постить их в комментарии к первой версии, попросив администрацию сделать там пометки. 
8  (7.84%)
Всего: 102

@темы: "Скольжение в энтропию", Фанфики, перевод, техническое сообщение

00:01 

«Десять лет»

/Melissa/
Meles meles
Название: Десять лет (Ten Years)
Автор: остался анонимным
Переводчик: /Melissa/
Бета: Levian
E-mail переводчика: melissa_badger@mail.ru
Герои (Пейринг): Бэтмен, Джокер
Рейтинг: PG-13
Размер: мини (2226 words)
Жанр: трагикомедия, AU
Дисклеймер: персонажи принадлежат DC и Нолану, фик — автору.
Разрешение на перевод: отсутствует; просьба не размещать перевод на других ресурсах без моего ведома
От переводчика: текст написан на англоязычный кинк-фест по заявке: «Джокер/Бэтмен. Никакого романса, никакого слеша. Только… дружба».

читать дальше

@темы: юмор, перевод, Фанфики, Джокер, Бэтмен, PG-13

21:10 

Жду много тапок и летающих овощей :)

Киара_Рысь
Всем мурчащего настроения =^.^=
Всем привет! :) История стара как мир: до сегодняшнего дня просто читала ваше замечательное сообщество, но вот решилась написать... Не знаю, успешно или нет, поэтому жду отзывов ))

Название: Tense
Автор: KitCat Italica
Переводчик: Киара_Рысь
Рейтинг: PG-13
Жанр: Romance
Дисклеймер: Все персонажи принадлежат своим создателям
Саммари: После недели мучительных деловых встреч в Нью-Йорке, Брюс Уэйн наконец вернулся домой, где его поджидал приятный сюрприз.
Оригинал: www.fanfiction.net/s/5868830/1/Tense
Разрешение на перевод: ожидается
Предупреждения переводчика: Во-первых, хочу сказать, что это мой первый перевод, поэтому прошу судить строго, но справедливо :) И хотелось бы узнать, стоит ли вообще заниматься этим делом или все же оставаться вольным слушателем ) Во-вторых, я немного не согласна с автором(дерзко, да…), но здесь скорее жанр Fluff, что является скорее предупреждением в данном фэндоме )
А еще хотелось бы сказать огромное спасибо всем-всем переводчикам за ваш крайне тяжелый труд!
читать дальше

@темы: Слэш, Фанфики, перевод

16:30 

билли пилигрим
i don't want to be a proud man, i just want to be a man a little less like my father and more like my dad
Уважаемые переводчики. Хочу поинтересоваться, кто-нибудь занимается 47-й главой? Я видела, что кто-то начинал, но пока тишина.
Кто-то работает над этим? Я готова взяться за это, но не хочется делать бесполезную работу.
Переводчик или кто-нибудь отзовитесь?

@темы: "Скольжение в энтропию", перевод

22:27 

Скольжение в энтропию. Глава 46.

Piper Bernadotte
Britanica Cowboy, очень не любит людей, носит клеймо кавая и регулярно поминает старое. ;Ъ
05:52 

Любимая Энтропия улыбнула

LedZeppelina
Когда летишь с моста, понимаешь, что все твои проблемы решаемы. Кроме одной. Ты уже летишь с моста.
Shit, сижу вот, значится, перевожу 47 главу, никого не трогаю. А тут, БАМ, прям, ёпть, семейная идиллия!!! Бэт решил занять Джэя делом. И вот, сидят они мирно и пистолетики собирают, в детальках колупаются, Бэтси наглядно показывает что куда лепить надо. Блин, картина в голове складывается, аж слезы от ржача наворачиваются! )) И это все, потому что Джэю вновь захотелось мочить всё и вся. Бэт, блин, еще б его на курсы кройки и шитья записал или там выпиливание лобзиком! А-а-а-а! Может это у меня уже истерический ржач от переутомления и все это на самом деле мило и пушисто? :alles::mosk:

@музыка: Led Zeppelin

@темы: "Скольжение в энтропию", Бэтмен, Джокер, перевод

01:49 

Скольжение в энтропию. Глава 45.

Piper Bernadotte
Britanica Cowboy, очень не любит людей, носит клеймо кавая и регулярно поминает старое. ;Ъ
00:05 

Life is so much better, when you're dead: глава 1, часть 1

Econstasne
время расчехлять крипопушки
Пока перевод "Невозможных миров" пребывает в процессе редактуры, решила все же не ждать у моря погоды (читай: беты) и начать выкладывать перевод этого текста. Продолжать или нет - решение, как всегда, за читателем)
Кстати, если кто-то хочет помочь с редактурой или знает человечка, который готов этим заняться - буду очень, очень рада.

Название: Life is so much better, when you're dead*
Автор: toluenesister
Переводчик: Nayeri
Рейтинг: NC-17
Предупреждения: грубый секс, алкоголь, легкие наркотики, связывание
Дисклеймер: персонажи принадлежат своим законным владельцам.
Разрешение на перевод: есть
Текст оригинала: lismbwyd.livejournal.com

* Life is so much better, when you're dead - строчка из песни Cop Shoot Cop - Everybody loves you;
дословный перевод: Жизнь намного лучше, когда ты мертв

читать дальше

@темы: перевод, Фанфики, Слэш, Джокер, Бэтмен

01:32 

Dope Hat
Название: A Matter of Need
Переводчик: Dope Hat
Бета: нет
Персонажи: Брюс Уэйн (Бэтмен), Джокер,
Рейтинг: PG-13
Дисклеймер: персонажи принадлежат своим законным владельцам.
Разрешение на перевод: нет
Текст оригинала: www.fanfiction.net/s/4303931/1/A_Matter_of_Need
От себя: очень уж понравился фанфик, запал в душу, так сказать. Такой легкий, прям как мультик. Герои показались в характере. Есть отсылки к комиксам и неизвестным терминам. Решила в первый раз попробовать себя в подобном переводе.Можно сильно бить, ругать, кидать всякой обувью и тд.

читать дальше

@темы: перевод, Фанфики, Слэш, Джокер, Бэтмен, PG-13

23:10 

Опекун

Econstasne
время расчехлять крипопушки
Третья, все столь же возмутительно не отредактированная часть серии "Невозможные миры" (Impossible Worlds).
Этот эпизод завершает предысторию к основной части, дальше выкладка будет идти по главам.
Первая часть: freaklikme.diary.ru/p175823798.htm
Вторая часть: freaklikme.diary.ru/p175932120.htm

Название: Опекун* (Caretaker)
Автор: messageredacted
Переводчик: Nayeri
Рейтинг: PG-13
Дисклеймер: персонажи принадлежат своим законным владельцам.
Разрешение на перевод: есть
Текст оригинала: messageredacted.livejournal.com/6577.html

* п\п: строго говоря, официальный перевод "лицо, присматривающее за домом"; "опекун" в большей степени американский вариант; исходим из соображений краткости


читать дальше

@темы: PG-13, Бэтмен, Джокер, Фанфики, перевод

15:14 

Обезболивающее

Econstasne
время расчехлять крипопушки
Часть вторая серии "Невозможные миры" (Impossible Worlds).
Первая часть здесь: FreakLikMe.diary.ru/p175823798.htm
По-прежнему не бечено.

Название: Обезболивающее (Painkiller)
Автор: messageredacted
Переводчик: Nayeri
Рейтинг: PG-13
Дисклеймер: персонажи принадлежат своим законным владельцам.
Разрешение на перевод: есть
Текст оригинала: messageredacted.livejournal.com/6140.html

читать дальше

@темы: перевод, Фанфики, Слэш, Джокер, Бэтмен, PG-13

13:18 

Пуленепробиваемый

Econstasne
время расчехлять крипопушки
Представляю на ваш суд перевод первой части серии "Невозможные миры" (Impossible Worlds).
Продолжать или нет, зависит от вашей оценки.
Предупреждение: текст не бечен, вопрос с редактором в данный момент решается;

Название: Пуленепробиваемый (Bulletproof)
Автор: messageredacted
Переводчик: Nayeri
Рейтинг: PG-13
Пейринг: джен (пре-слэш)
Дисклеймер: персонажи принадлежат своим законным владельцам.
Разрешение на перевод: есть
Текст оригинала: messageredacted.livejournal.com/5650.html

читать дальше

@темы: перевод, Фанфики, Джокер, Бэтмен, PG-13

11:11 

Вопрос

Econstasne
время расчехлять крипопушки
Уважаемые сообщники, позвольте вякнуть.
Если не в тему, смело удаляйте.

В наличии имеется:
- хорошее знание английского языка
- любовь к известно-какому-пейрингу
- свободное время
и, главное
- желание переводить

Вопрос такой: есть ли какие-то фики англофэндома, которые вы хотели бы видеть на русском?

P.S. Как вариант, готова взяться за переводы следующих фиков:
читать дальше

@темы: перевод

16:23 

Скольжение в энтропию. Глава 44 ч.5

Piper Bernadotte
Britanica Cowboy, очень не любит людей, носит клеймо кавая и регулярно поминает старое. ;Ъ
19:17 

Скольжение в энтропию. Глава 44 ч.4

sarantuya
Видала я котов без улыбки, но улыбки без кота!


Перевод: AnnaBattista
Бэта: ba dam tss.

Обещаю, что в следующий раз найду бэту.

читать дальше

@настроение: Практически сплю

@темы: "Скольжение в энтропию", перевод

18:01 

Скольжение в энтропию. Глава 44 ч.3

sarantuya
Видала я котов без улыбки, но улыбки без кота!


Перевод: AnnaBattista
Бэта: ba dam tss.

Пара слов от переводчика: Переводилось в порыве, поэтому решила как можно быстрее выложить текст, не дожидаясь бэты. Извините за очередной масюсенький кусочек, но пока у меня нет времени и вдохновения. Надеюсь Вы получите заряд положительных эмоций от данного корявого перевода. Сама читаю и смеюсь.


читать дальше

@музыка: Interpol - NARC

@темы: "Скольжение в энтропию", Слэш, перевод

20:54 

Вопрос на миллион...

Maricia
Микромагия или ебём, гадаем, ворожим, поём в любой тональности.
Мусики, а когда будет продолжение перевода "Энтропии"? Что-то как-то прямо захотелось...

@музыка: Negative – After All

@темы: "Скольжение в энтропию", перевод, Фанфики

главная