Видала я котов без улыбки, но улыбки без кота!

Перевод:  Слёзы нежности
Бета:  myfairjoker
Оригинал: into-entropy.livejournal.com/profile
Было бы неплохо, если бы те, кто читает, отписались внизу. Так я бы смогла оповещать Вас о выходах новых переводов

Далее


@темы: Бэтмен, перевод, "Скольжение в энтропию", Джокер, Слэш

Комментарии
27.05.2011 в 19:46

Слёзы нежности , Спасибо за хороший и быстрый перевод))) :white: Чем дальше читаю, тем больше затягивает :gigi:
27.05.2011 в 20:16

Странно, что Брюс перчатки два раза снимает... Но это косяк автора.
27.05.2011 в 20:18

Видала я котов без улыбки, но улыбки без кота!
Пожалуйста =)
27.05.2011 в 20:20

Видала я котов без улыбки, но улыбки без кота!
Странно, что Брюс перчатки два раза снимает... Но это косяк автора.
У них там много косяков. Например, бункер или подвал, в котором отец держал Джея, они впоследствии почему-то называют туннелями
27.05.2011 в 21:37

Слёзы нежности
Полагаю, не будет нарушением авторских прав, если переводчики возьмутся по ходу дела убирать явные косяки. Я не говорю - специально заниматься вылавливанием блох, но вот так, если глаз резануло - исправлять, чтобы не напрягать читателя. )
27.05.2011 в 21:42

Видала я котов без улыбки, но улыбки без кота!
Апрельская рыбка, хорошо. В следующий раз буду иметь ввиду.
Исправила перевод
29.05.2011 в 18:57

Вообще-то я не религиозный человек, но если ты есть там наверху, спаси меня, Супермен! (м/ф Симпсоны)
спасибо за перевод!!!

07.06.2011 в 23:16

Looks like the devil's here to stay
Спасибо за перевод!Я уже и не надеялась, что кто-то продолжит переводить!)))))))))