Днее дна ужа не будет ©
Третья, все столь же возмутительно не отредактированная часть серии "Невозможные миры" (Impossible Worlds).
Этот эпизод завершает предысторию к основной части, дальше выкладка будет идти по главам.
Первая часть: freaklikme.diary.ru/p175823798.htm
Вторая часть: freaklikme.diary.ru/p175932120.htm
Название: Опекун* (Caretaker)
Автор: messageredacted
Переводчик: Nayeri
Рейтинг: PG-13
Дисклеймер: персонажи принадлежат своим законным владельцам.
Разрешение на перевод: есть
Текст оригинала: messageredacted.livejournal.com/6577.html
* п\п: строго говоря, официальный перевод "лицо, присматривающее за домом"; "опекун" в большей степени американский вариант; исходим из соображений краткости
читать дальше
- Я могу провести так весь день, - нарушил Альфред тишину бункера. - Но, думаю, ты - вряд ли.
Взгляд Джокера метнулся к нему, оценивая его со звериной интенсивностью. Альфред, не дрогнув, встретил его взгляд. Джокер был ужасным человеком, но все-таки человеком, а Альфред знал, как иметь дело с ужасными людьми.
Джокер опустил голову, вновь переводя взгляд на Брюса. Грязные зеленые волосы свесились вниз, закрывая его лицо. Альфред оставался начеку. Этот человек был непредсказуем. Держать кого-то на прицеле имеет смысл, только если человека это беспокоит.
Спустя несколько мгновений скальпель со звоном ударился о пол. Джокер вновь поднял голову и милостиво улыбнулся, отбрасывая волосы с лица. Он вытащил из груди гребни и затем поднял руки, по-прежнему сидя на Брюсе. Альфред ощутил вспышку беспокойства, когда Брюс не отбросил скальпель подальше, а продолжил лежать на спине, медленно дыша.
Когда Джокер выпрямился, Альфред увидел свежую рану на его обнаженной спине. Он стиснул зубы. С такой раной он едва ли мог бы оставаться в сознании, не то что бороться с Брюсом за скальпель. Уже не в первый раз Альфред вынужден был отмести прочь мысль, что, возможно, Джокер был большим, чем просто человеком.
- Отойди от него, - приказал Альфред, не двигаясь с места. - Вставай.
Джокер слез с Брюса и поднялся на ноги, опираясь на его грудь. Брюс застонал сквозь зубы. Альфред бросил быстрый взгляд на его выражение лица. Вероятно, у него были сломаны ребра. И едва ли Джокер об этом не знал.
- В центр комнаты, - сказал Альфред, когда Джокер поднялся на ноги.
Он бросил взгляд на поднос с хирургическими принадлежностями.
- Подальше от стола.
Брюс осторожно сел. Джокер сделал шаг вперед и покачнулся. Альфред обратил внимание, как Брюс резко повернулся к нему.
- Ляг на живот и положи руки за голову, - приказал Альфред.
Джокер сделал еще шаг и затем споткнулся. Его ноги подогнулись и он упал на пол на четвереньки. Он качнулся вперед, прижимаясь лбом к полу.
- На живот, - повторил Альфред, но Джокер, казалось, не услышал его.
Альфред подошел на шаг ближе.
- Все в порядке? - обратился он к Брюсу, не сводя взгляд с Джокера.
Брюс прижал руку к груди и медленно моргнул.
- Да, - сказал он. - Я думаю, я...
Пауза.
- Перкоцет, - закончил он невпопад.
Великолепно.
- Нужно его обездвижить, - сказал Альфред Брюсу.
К сожалению, у них не было ничего достаточно эффективного, чтобы полностью обезопасить себя, так что им приходилось довольствоваться имевшимися средствами.
Брюс поднялся на ноги и подошел к стенду с экипировкой. Альфред медленно обошел лежащего ничком Джокера, стараясь оставаться на достаточном от него расстоянии. Лицо Джокера было расслабленным, глаза плотно закрыты, но Альфред не намерен был ослаблять бдительность.
Брюс вернулся с двумя парами наручников и обменялся взглядами с Альфредом. Альфред отступил на шаг, по-прежнему держа Джокера на прицеле. Брюс, не особо нежничая, пнул Джокера под ребра, переворачивая его на бок.
Тот растянулся на полу, по всей видимости, без сознания. Брюс обошел его кругом и застегнул браслет наручников на его запястье. Джокер не пошевелился даже когда Брюс поднял его на руки, чтобы отнести обратно к столу.
Альфред молча смотрел, как Брюс приковал обе его руки к ножкам стола, оставляя его лежать на животе, чтобы получить доступ к выходному отверстию раны.
Когда Джокер наконец был полностью обездвижен, Альфред положил пистолет на стенд и подвинул ближе поднос с хирургическими принадлежностями, по-прежнему стараясь держать его как можно дальше от Джокера. Он перебрал в голове несколько вариантов вопросов, включая "что случилось?" и "о чем вы думали?", и "вы сошли с ума?", прежде чем остановиться на дипломатичном:
- Каков план?
Брюс уставился на Джокера. Тот лежал, прижавшись щекой к холодной металлической поверхности стола. Его глаза были закрыты.
- Спасти его жизнь и сдать властям, - ответил он после паузы, потребовавшийся ему, чтобы собраться с мыслями.
Альфред немного расслабился. По крайней мере, они не собираются держать здесь их "подопечного" длительное время.
- Смею предположить, что хирурги готэмского госпиталя справятся с этим куда лучше меня.
- Не могу привести их сюда, - сказал Брюс, слабо улыбаясь. - Не могу привести его туда.
Альфред заколебался.
- Он мог бы умереть на операционном столе, - сказал он осторожно.
Брюс поднял на него взгляд. Выражение его лица было почти ледяным.
- Я забрал его с места преступления, Альфред. Он должен понести предусмотренное законом наказание. Если он умрет, этого не случится.
Альфред позволил себе вообразить такой расклад в любом случае, затем вздохнул и потянулся за местным анестетиком.
Следующая четверть часа прошла в тишине, нарушаемой только металлическим звоном хирургических инструментов о поднос, жужжанием ламп над головой и мерным тиканьем остывающего мотора Бэтмобиля. Дыхание Джокера едва заметно затуманивало поверхность стола, и этого было достаточно, чтобы Альфред мог сказать, что его «пациент» был по-прежнему жив.
Брюс протянул руку и дотронулся до старого шрама между лопаток Джокера. Сложно было сказать, что именно его оставило. Нож, вероятно. Это была одна из немногих отметок, которая могла что-то сказать о безымянном человеке перед ними.
- Он выживет? - спросил Брюс, нарушая тишину.
- Боюсь, что да, - ответил Альфред.
Брюс кивнул. Альфред знал его с детства, но иногда ему сложно было понять, о чем тот думал. Брюс отошел от стола, поднял с пола перчатку и надел ее. Он поднял с пола и один из гребней, присоединяя его обратно к перчатке. Затем он огляделся в поисках последнего гребня.
- Он готов для транспортировки, - сказал Альфред, стягивая перчатки и отступая от стола.
- Я позабочусь об остальном сам, - ответил Брюс, выпрямляясь.
Альфред не сдвинулся с места.
- Не думаю, что вы в состоянии.
Брюс уставился на него, но Альфред спокойно встретил его взгляд.
- Да позволено мне будет сказать, сэр, но вы, мягко говоря, под кайфом.
Что-то изменилось в глазах Брюса и он улыбнулся.
- Ты заметил, да?
Альфред кивнул в сторону машины.
- В Бэтмобиль, сэр?
- В Бэтмобиль, - согласился Брюс.
Он наклонился и поднял вторую перчатку.
Альфред отцепил одну руку Джокера от ножки стола, затем обошел его с другой стороны. Он потянулся ко второй паре наручников. В то же мгновение, он увидел, как глаза Джокера открылись.
Он не успел даже вскрикнуть. Джокер резко перекатился спиной к Альфреду, приподнимаясь на локте. Его свободная рука, сжатая в кулак, мощным рывком устремилась назад. Удар пришелся в грудь, и что-то острое врезалось в ключицу Альфреда, всего лишь на дюйм ниже шеи. Альфред отступил назад и прижал руку к ключице. Джокер соскользнул со стола и поднял оброненный ключ от наручников. В его руке был окровавленный гребень.
- Он… - удалось прокашлять Альфреду.
Горячая кровь текла по его шее. Альфред прижал руку к ране, пытаясь на ощупь оценить ущерб. Если бы лезвие не попало в ключицу, оно вошло бы прямо в горло.
Джокер успел освободиться от наручников, когда Брюс схватил Альфреда за предплечье и отстранил его прочь, закрывая собой.
- Так на чем мы остановились? - промурлыкал Джокер, медленно отступая влево.
Брюс передвинулся, чтобы оставаться между ним и Альфредом.
Альфред бросил взгляд на поднос с хирургическими инструментами. К счастью, Джокер, похоже, о нем забыл, поскольку он двигался в обратном направлении. Если бы Альфред смог добраться до стола, он бы мог перебинтовать себя, прежде чем потеряет слишком много крови, и затем…
Его сердце внезапно сжалась в леденящем ужасе осознания. Да, Джокер двигался прочь от подноса с хирургическими лезвиями, но… в сторону пистолета.
Понимание, казалось, настигло Брюса в ту же секунду, потому что он стремительно бросился вперед. Джокер быстро отступил назад, кидаясь в сторону стенда. Брюс врезался в него в то же мгновение, как его рука сомкнулась на пистолете.
Оба они упали на землю, и между ними мгновенно завязалась ожесточенная борьба за пистолет. Альфред доковылял до стола и скрылся за ним, хватая бинты, чтобы остановить кровотечение.
Три выстрела прогремели один за другим. Альфред скривился и задержал дыхание, не позволяя молитве сорваться с языка. Он не знал, о чем именно молился.
Двое мужчин перекатились, не прекращая борьбу. Кулак Брюса врезался в челюсть Джокера. Вновь раздался выстрел. На этот раз Альфред увидел, как Брюс дернулся назад. Джокер уперся ногой в его грудь и оттолкнул его. В следующий же момент Джокер оказался на нем и прижал дуло пистолета к его щеке.
- Ну и как тебе таблетки? - спросил Джокер с улыбкой, пытаясь отдышаться. - Та еще зараза, верно? Видишь, почему я не хотел их глотать?
Брюс не ответил. Его дыхание со свистом вырывалось из горла. И без того поврежденные ребра, вероятно, значительно пострадали от борьбы. Альфред сочувственно поморщился.
- Между нами, думаю, тебе стоит нанять работников получше, - Джокер не смотрел на Альфреда, но его улыбка стала шире, будто он знал, что тот наблюдает. - У этого, по-моему, вышел срок годности, а, Брюси?
Он убрал пистолет от щеки Брюса и направил его на Альфреда. Брюс зарычал и резко оттолкнул руку Джокера прочь. Выстрел ушел в потолок. Они вновь перекатились, и Брюс прижал Джокера к полу, удерживая его за плечи. Джокер приставил пистолет к челюсти Брюса.
- Ты… - прохрипел Брюс. - Как ты…
- Брюси, - повторил Джокер нараспев. - Брюс Уэйн.
Брюс сел, отпуская плечи Джокера. Тот приподнялся на локте, все еще не опуская пистолет.
- Я не так уж часто бываю на всех этих светских вечеринках, но я никогда не забываю лица, - он повернул голову набок и подмигнул Альфреду.
- Ты собираешься рассказать? - спросил Брюс тихо.
Джокер перевел на него взгляд и ничего не ответил. Казалось бы, что-то прошло между ними, разделенный взгляд, значение которого Альфред не мог понять.
- Позволь мне уйти отсюда, - сказал Джокер.
- Я не могу этого сделать, - ответил Брюс.
- Я выстрелю.
Выражение лица Брюса смягчилось, став почти безмятежным. Он поднял ладони вверх, не сопротивляясь.
- Тогда сделай это. Пристрели меня. Больше никакого Бэтмена. Некому будет придти, когда ты вновь решишь взять заложников в банке.
Повисло молчание. Джокер облизнул губы, и это был единственный звук, нарушивший тишину в помещении. Альфред сжал руки в кулаки, ожидая выстрела.
И затем, в молчании, Джокер потянулся вперед и взял руку Брюса. Он положил в нее пистолет и сомкнул его пальцы на курке. Он повернул ствол и прижал его к своей голове.
- Я не вернусь в Аркхем, - сказал он.
Брюс сжал пальцы на пистолете, но не нажал на курок. Джокер отпустил его руку. Он по-прежнему полулежал, приподнявшись на локтях, и смотрел на пистолет.
- Если ты не вернешься туда, это сделаю я, - сказал Брюс.
Выражение лица Джокера на мгновение стало озадаченным, и даже Альфред моргнул в замешательстве. Брюс слегка улыбнулся реакции.
- Я не стою над законом. Если я позволю тебе умереть, я не дам тем самым свершиться правосудию. И если я сделаю это, я буду не более чем преступником, одевающимся в костюм летучей мыши, - он подался вперед; его голос стал ниже, звуча почти интимно. - И тогда я сам приду в Аркхем, чтобы сдаться.
Джокер поднял глаза от дула пистолета к лицу Брюса. Он встретился с ним взглядом и затем, не говоря ни слова, поднял руки.
Этот эпизод завершает предысторию к основной части, дальше выкладка будет идти по главам.
Первая часть: freaklikme.diary.ru/p175823798.htm
Вторая часть: freaklikme.diary.ru/p175932120.htm
Название: Опекун* (Caretaker)
Автор: messageredacted
Переводчик: Nayeri
Рейтинг: PG-13
Дисклеймер: персонажи принадлежат своим законным владельцам.
Разрешение на перевод: есть
Текст оригинала: messageredacted.livejournal.com/6577.html
* п\п: строго говоря, официальный перевод "лицо, присматривающее за домом"; "опекун" в большей степени американский вариант; исходим из соображений краткости
читать дальше
- Я могу провести так весь день, - нарушил Альфред тишину бункера. - Но, думаю, ты - вряд ли.
Взгляд Джокера метнулся к нему, оценивая его со звериной интенсивностью. Альфред, не дрогнув, встретил его взгляд. Джокер был ужасным человеком, но все-таки человеком, а Альфред знал, как иметь дело с ужасными людьми.
Джокер опустил голову, вновь переводя взгляд на Брюса. Грязные зеленые волосы свесились вниз, закрывая его лицо. Альфред оставался начеку. Этот человек был непредсказуем. Держать кого-то на прицеле имеет смысл, только если человека это беспокоит.
Спустя несколько мгновений скальпель со звоном ударился о пол. Джокер вновь поднял голову и милостиво улыбнулся, отбрасывая волосы с лица. Он вытащил из груди гребни и затем поднял руки, по-прежнему сидя на Брюсе. Альфред ощутил вспышку беспокойства, когда Брюс не отбросил скальпель подальше, а продолжил лежать на спине, медленно дыша.
Когда Джокер выпрямился, Альфред увидел свежую рану на его обнаженной спине. Он стиснул зубы. С такой раной он едва ли мог бы оставаться в сознании, не то что бороться с Брюсом за скальпель. Уже не в первый раз Альфред вынужден был отмести прочь мысль, что, возможно, Джокер был большим, чем просто человеком.
- Отойди от него, - приказал Альфред, не двигаясь с места. - Вставай.
Джокер слез с Брюса и поднялся на ноги, опираясь на его грудь. Брюс застонал сквозь зубы. Альфред бросил быстрый взгляд на его выражение лица. Вероятно, у него были сломаны ребра. И едва ли Джокер об этом не знал.
- В центр комнаты, - сказал Альфред, когда Джокер поднялся на ноги.
Он бросил взгляд на поднос с хирургическими принадлежностями.
- Подальше от стола.
Брюс осторожно сел. Джокер сделал шаг вперед и покачнулся. Альфред обратил внимание, как Брюс резко повернулся к нему.
- Ляг на живот и положи руки за голову, - приказал Альфред.
Джокер сделал еще шаг и затем споткнулся. Его ноги подогнулись и он упал на пол на четвереньки. Он качнулся вперед, прижимаясь лбом к полу.
- На живот, - повторил Альфред, но Джокер, казалось, не услышал его.
Альфред подошел на шаг ближе.
- Все в порядке? - обратился он к Брюсу, не сводя взгляд с Джокера.
Брюс прижал руку к груди и медленно моргнул.
- Да, - сказал он. - Я думаю, я...
Пауза.
- Перкоцет, - закончил он невпопад.
Великолепно.
- Нужно его обездвижить, - сказал Альфред Брюсу.
К сожалению, у них не было ничего достаточно эффективного, чтобы полностью обезопасить себя, так что им приходилось довольствоваться имевшимися средствами.
Брюс поднялся на ноги и подошел к стенду с экипировкой. Альфред медленно обошел лежащего ничком Джокера, стараясь оставаться на достаточном от него расстоянии. Лицо Джокера было расслабленным, глаза плотно закрыты, но Альфред не намерен был ослаблять бдительность.
Брюс вернулся с двумя парами наручников и обменялся взглядами с Альфредом. Альфред отступил на шаг, по-прежнему держа Джокера на прицеле. Брюс, не особо нежничая, пнул Джокера под ребра, переворачивая его на бок.
Тот растянулся на полу, по всей видимости, без сознания. Брюс обошел его кругом и застегнул браслет наручников на его запястье. Джокер не пошевелился даже когда Брюс поднял его на руки, чтобы отнести обратно к столу.
Альфред молча смотрел, как Брюс приковал обе его руки к ножкам стола, оставляя его лежать на животе, чтобы получить доступ к выходному отверстию раны.
Когда Джокер наконец был полностью обездвижен, Альфред положил пистолет на стенд и подвинул ближе поднос с хирургическими принадлежностями, по-прежнему стараясь держать его как можно дальше от Джокера. Он перебрал в голове несколько вариантов вопросов, включая "что случилось?" и "о чем вы думали?", и "вы сошли с ума?", прежде чем остановиться на дипломатичном:
- Каков план?
Брюс уставился на Джокера. Тот лежал, прижавшись щекой к холодной металлической поверхности стола. Его глаза были закрыты.
- Спасти его жизнь и сдать властям, - ответил он после паузы, потребовавшийся ему, чтобы собраться с мыслями.
Альфред немного расслабился. По крайней мере, они не собираются держать здесь их "подопечного" длительное время.
- Смею предположить, что хирурги готэмского госпиталя справятся с этим куда лучше меня.
- Не могу привести их сюда, - сказал Брюс, слабо улыбаясь. - Не могу привести его туда.
Альфред заколебался.
- Он мог бы умереть на операционном столе, - сказал он осторожно.
Брюс поднял на него взгляд. Выражение его лица было почти ледяным.
- Я забрал его с места преступления, Альфред. Он должен понести предусмотренное законом наказание. Если он умрет, этого не случится.
Альфред позволил себе вообразить такой расклад в любом случае, затем вздохнул и потянулся за местным анестетиком.
Следующая четверть часа прошла в тишине, нарушаемой только металлическим звоном хирургических инструментов о поднос, жужжанием ламп над головой и мерным тиканьем остывающего мотора Бэтмобиля. Дыхание Джокера едва заметно затуманивало поверхность стола, и этого было достаточно, чтобы Альфред мог сказать, что его «пациент» был по-прежнему жив.
Брюс протянул руку и дотронулся до старого шрама между лопаток Джокера. Сложно было сказать, что именно его оставило. Нож, вероятно. Это была одна из немногих отметок, которая могла что-то сказать о безымянном человеке перед ними.
- Он выживет? - спросил Брюс, нарушая тишину.
- Боюсь, что да, - ответил Альфред.
Брюс кивнул. Альфред знал его с детства, но иногда ему сложно было понять, о чем тот думал. Брюс отошел от стола, поднял с пола перчатку и надел ее. Он поднял с пола и один из гребней, присоединяя его обратно к перчатке. Затем он огляделся в поисках последнего гребня.
- Он готов для транспортировки, - сказал Альфред, стягивая перчатки и отступая от стола.
- Я позабочусь об остальном сам, - ответил Брюс, выпрямляясь.
Альфред не сдвинулся с места.
- Не думаю, что вы в состоянии.
Брюс уставился на него, но Альфред спокойно встретил его взгляд.
- Да позволено мне будет сказать, сэр, но вы, мягко говоря, под кайфом.
Что-то изменилось в глазах Брюса и он улыбнулся.
- Ты заметил, да?
Альфред кивнул в сторону машины.
- В Бэтмобиль, сэр?
- В Бэтмобиль, - согласился Брюс.
Он наклонился и поднял вторую перчатку.
Альфред отцепил одну руку Джокера от ножки стола, затем обошел его с другой стороны. Он потянулся ко второй паре наручников. В то же мгновение, он увидел, как глаза Джокера открылись.
Он не успел даже вскрикнуть. Джокер резко перекатился спиной к Альфреду, приподнимаясь на локте. Его свободная рука, сжатая в кулак, мощным рывком устремилась назад. Удар пришелся в грудь, и что-то острое врезалось в ключицу Альфреда, всего лишь на дюйм ниже шеи. Альфред отступил назад и прижал руку к ключице. Джокер соскользнул со стола и поднял оброненный ключ от наручников. В его руке был окровавленный гребень.
- Он… - удалось прокашлять Альфреду.
Горячая кровь текла по его шее. Альфред прижал руку к ране, пытаясь на ощупь оценить ущерб. Если бы лезвие не попало в ключицу, оно вошло бы прямо в горло.
Джокер успел освободиться от наручников, когда Брюс схватил Альфреда за предплечье и отстранил его прочь, закрывая собой.
- Так на чем мы остановились? - промурлыкал Джокер, медленно отступая влево.
Брюс передвинулся, чтобы оставаться между ним и Альфредом.
Альфред бросил взгляд на поднос с хирургическими инструментами. К счастью, Джокер, похоже, о нем забыл, поскольку он двигался в обратном направлении. Если бы Альфред смог добраться до стола, он бы мог перебинтовать себя, прежде чем потеряет слишком много крови, и затем…
Его сердце внезапно сжалась в леденящем ужасе осознания. Да, Джокер двигался прочь от подноса с хирургическими лезвиями, но… в сторону пистолета.
Понимание, казалось, настигло Брюса в ту же секунду, потому что он стремительно бросился вперед. Джокер быстро отступил назад, кидаясь в сторону стенда. Брюс врезался в него в то же мгновение, как его рука сомкнулась на пистолете.
Оба они упали на землю, и между ними мгновенно завязалась ожесточенная борьба за пистолет. Альфред доковылял до стола и скрылся за ним, хватая бинты, чтобы остановить кровотечение.
Три выстрела прогремели один за другим. Альфред скривился и задержал дыхание, не позволяя молитве сорваться с языка. Он не знал, о чем именно молился.
Двое мужчин перекатились, не прекращая борьбу. Кулак Брюса врезался в челюсть Джокера. Вновь раздался выстрел. На этот раз Альфред увидел, как Брюс дернулся назад. Джокер уперся ногой в его грудь и оттолкнул его. В следующий же момент Джокер оказался на нем и прижал дуло пистолета к его щеке.
- Ну и как тебе таблетки? - спросил Джокер с улыбкой, пытаясь отдышаться. - Та еще зараза, верно? Видишь, почему я не хотел их глотать?
Брюс не ответил. Его дыхание со свистом вырывалось из горла. И без того поврежденные ребра, вероятно, значительно пострадали от борьбы. Альфред сочувственно поморщился.
- Между нами, думаю, тебе стоит нанять работников получше, - Джокер не смотрел на Альфреда, но его улыбка стала шире, будто он знал, что тот наблюдает. - У этого, по-моему, вышел срок годности, а, Брюси?
Он убрал пистолет от щеки Брюса и направил его на Альфреда. Брюс зарычал и резко оттолкнул руку Джокера прочь. Выстрел ушел в потолок. Они вновь перекатились, и Брюс прижал Джокера к полу, удерживая его за плечи. Джокер приставил пистолет к челюсти Брюса.
- Ты… - прохрипел Брюс. - Как ты…
- Брюси, - повторил Джокер нараспев. - Брюс Уэйн.
Брюс сел, отпуская плечи Джокера. Тот приподнялся на локте, все еще не опуская пистолет.
- Я не так уж часто бываю на всех этих светских вечеринках, но я никогда не забываю лица, - он повернул голову набок и подмигнул Альфреду.
- Ты собираешься рассказать? - спросил Брюс тихо.
Джокер перевел на него взгляд и ничего не ответил. Казалось бы, что-то прошло между ними, разделенный взгляд, значение которого Альфред не мог понять.
- Позволь мне уйти отсюда, - сказал Джокер.
- Я не могу этого сделать, - ответил Брюс.
- Я выстрелю.
Выражение лица Брюса смягчилось, став почти безмятежным. Он поднял ладони вверх, не сопротивляясь.
- Тогда сделай это. Пристрели меня. Больше никакого Бэтмена. Некому будет придти, когда ты вновь решишь взять заложников в банке.
Повисло молчание. Джокер облизнул губы, и это был единственный звук, нарушивший тишину в помещении. Альфред сжал руки в кулаки, ожидая выстрела.
И затем, в молчании, Джокер потянулся вперед и взял руку Брюса. Он положил в нее пистолет и сомкнул его пальцы на курке. Он повернул ствол и прижал его к своей голове.
- Я не вернусь в Аркхем, - сказал он.
Брюс сжал пальцы на пистолете, но не нажал на курок. Джокер отпустил его руку. Он по-прежнему полулежал, приподнявшись на локтях, и смотрел на пистолет.
- Если ты не вернешься туда, это сделаю я, - сказал Брюс.
Выражение лица Джокера на мгновение стало озадаченным, и даже Альфред моргнул в замешательстве. Брюс слегка улыбнулся реакции.
- Я не стою над законом. Если я позволю тебе умереть, я не дам тем самым свершиться правосудию. И если я сделаю это, я буду не более чем преступником, одевающимся в костюм летучей мыши, - он подался вперед; его голос стал ниже, звуча почти интимно. - И тогда я сам приду в Аркхем, чтобы сдаться.
Джокер поднял глаза от дула пистолета к лицу Брюса. Он встретился с ним взглядом и затем, не говоря ни слова, поднял руки.
Брюси... пфутычёрт! Бэтс берет Джея на понт!
____
Замечания по тексту
> оценивая его со звериной интенсивностью.
да, перевод слова «intensity» не оставляет большого простора для выбора, но мне кажется, что тут скорее подразумевается «напряженность» или (что более ближе по смыслу) «настороженность»
> Джокер был большим, чем просто человеком.
всё-таки лучше, если это будет «больше»
> так что им приходилось довольствоваться имевшимися средствами.
есть устоявшееся выражение, как «подручные средства», но сие на усмотрение переводчика
> по-прежнему стараясь держать его как можно дальше от Джокера.
тут лучше использовать синоним «всё так же», но... это тоже на усмотрение переводчика.)
> Я не так уж часть бываю на всех этих светских вечеринках
всего лишь опечатка, «часто»
(вместо работы сидит читает что там дальше ><
Волчьи объятия, приходила в голову эта мысль, но решила подождать до основной части **